Author Topic: [translate] Thus - Strings updated for 0.8.9rc1  (Read 11721 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Elusive man

  • Neuling
  • *
  • Posts: 9
  • Branch: testing
  • Desktop: MATE
  • GPU Card: gma 4500hd
  • GPU driver: free
  • Kernel: linux317
  • Skill: Intermediate
Re: [translate] Thus - Strings updated for 0.8.9rc1
« Reply #60 on: 19. January 2014, 15:01:09 »
I joined in the Bulgarian team and will try to help as far as I can.

Offline Ayceman

  • Core Team
  • *****
  • Posts: 2113
  • Security Chief :P
  • Branch: stable, unstable
  • Desktop: Xfce
  • GPU Card: GTX780/HD3000/AMD8400
  • GPU driver: Nvidia/Intel/Catalyst
  • Kernel: latest stable+lts (64)
  • Skill: Advanced
Re: [translate] Thus - Strings updated for 0.8.9rc1
« Reply #61 on: 03. May 2014, 15:02:30 »
New strings up for 0.8.10

Offline bersil

  • Vollwertiges Mitglied
  • ***
  • Posts: 193
  • Branch: stable
  • Desktop: KDE
  • GPU Card: NVIDIA Corporation C51 [GeForce 6150 LE] (rev a2)
  • GPU driver: nVidia-legacy - non-free driver
  • Kernel: Linux 3.14... x86_64
  • Skill: Intermediate
Re: [translate] Thus - Strings updated for 0.8.9rc1
« Reply #62 on: 04. May 2014, 14:27:09 »
New strings up for 0.8.10
Italian language is up to date  ;)

Offline Ayceman

  • Core Team
  • *****
  • Posts: 2113
  • Security Chief :P
  • Branch: stable, unstable
  • Desktop: Xfce
  • GPU Card: GTX780/HD3000/AMD8400
  • GPU driver: Nvidia/Intel/Catalyst
  • Kernel: latest stable+lts (64)
  • Skill: Advanced
Re: [translate] Thus - Strings updated for 0.8.9rc1
« Reply #63 on: 02. June 2014, 15:11:26 »
6 new strings are up since the last announcement.

Offline pjhalsli

  • Held Mitglied
  • *****
  • Posts: 834
  • Too old to know better - Still too young to care
  • Branch: Arch
  • Desktop: i3 - Awesome
  • Kernel: 3.16.1-1-ARCH
  • Skill: Novice
Re: [translate] Thus - Strings updated for 0.8.9rc1
« Reply #64 on: 02. June 2014, 15:48:33 »
Norwegian is complete  ;)

One question though, freeze/unfreeze, in english, it's the same as lock/unlock right? Here we mostly use it in the more "winter-ish" way. Just trying to get the grammar correct  :)

« Last Edit: 02. June 2014, 15:58:36 by pjhalsli »
Please take the time to fill out your profile. This will make it much easier for those who are trying to help you.
If you don't know which skill level - you are a novice :)


Offline Ayceman

  • Core Team
  • *****
  • Posts: 2113
  • Security Chief :P
  • Branch: stable, unstable
  • Desktop: Xfce
  • GPU Card: GTX780/HD3000/AMD8400
  • GPU driver: Nvidia/Intel/Catalyst
  • Kernel: latest stable+lts (64)
  • Skill: Advanced
Re: [translate] Thus - Strings updated for 0.8.9rc1
« Reply #65 on: 02. June 2014, 22:08:16 »
Yes, the two terms are similar, but in some languages lock/unlock has either very narrow connotations, or too wide of a meaning (including close/open and/or stale/fresh (air)), so a simple freeze/unfreeze (or freeze/thaw) direct translation would work better despite not being in common use.